APOSTILAMENTO DE TRADUÇÕES JURAMENTADAS E OUTRAS REGRAS

O apostilamento de traduções juramentadas (“Apostille”) é o certificado que autentica a origem de um documento público e que deve ser colocado no respectivo documento para atestar sua origem. Podem ser apostilados somente documentos públicos emitidos no Brasil. Documentos emitidos no exterior devem ser apostilados nos países em que foram emitidos. Apostilamento de Traduções Juramentadas: […]

Interpretação em tempos de COVID-19

Sou intérprete médico, trabalhando principalmente no local e, como contratada independente, trabalho com várias agências locais. E, como em praticamente todos os outros trabalhos, o meu também foi afetado pelo COVID-19. Minha agenda sempre foi imprevisível e, juntamente com pedidos de última hora, cancelamentos e comparências de pacientes não eram nada incomuns. No entanto, a […]

Credenciais legais para intérpretes: quais você precisa?

A demanda por intérpretes nos Estados Unidos deve aumentar 19% até 2028. Isso significa que agora é o momento perfeito para iniciar sua carreira ou aprimorar suas habilidades. E uma das melhores maneiras de se qualificar é se especializar em um ou mais campos. No entanto, os campos de interpretação médica e jurídica têm vários […]

Interpretação corporativa: quão segura é sua plataforma?

O COVID-19 não interrompeu as reuniões internacionais de negócios, mas as levou ao ciberespaço. Plataformas de videoconferência, como Zoom e Skype, estão crescendo em popularidade. No entanto, eles não são a melhor escolha quando se trata de interpretação corporativa. Desde questões de privacidade até acesso limitado a dados, essas plataformas não foram construídas com as […]